Английские пословицы и их русские эквиваленты (Часть 5)

25.11.2014

O

Oil and water don’t mix

Дословный перевод: Масло и вода не смешиваются.

Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.

Old soldiers never die, they just fade away

Дословный перевод: Старые солдаты не умирают, они угасают.

Once a priest, always a priest

Дословный перевод: Единожды поп — всегда поп.

Русский аналог: Черного кобеля не отмоешь добела. Горбатого могила исправит.

One good turn deserves another

Дословный перевод: Один сильный ход заслуживает, чтобы был сделан второй.

Русский аналог: Сказал «А», говори и «Б».

One man no man

Дословный перевод: Один человек — не человек.

Русский аналог: Один в поле не воин.

Only fools and horses work

Дословный перевод: Работают только дураки и лошади.

Русский аналог: Работа дураков любит. От работы кони дохнут

Opportunity only knocks once

Дословный перевод: Благоприятная возможность бывает только один раз.

Русский аналог: Кто не успел тот опоздал. Раз в жизни всем выпадает счастливый случай.

Out of sight, out of mind

Дословный перевод: Вне видимости — вне сознания

Русский аналог: С глаз долой, из сердца вон.

P

Pearls of wisdom

Дословный перевод: Жемчужины мудрости.

Русский аналог: Золотые слова

People who live in glass houses shouldn’t throw stones

Дословный перевод: Люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями.

Русский аналог: Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.

Physician heal thyself

Русский аналог: Врачу, исцелися сам.

Possession is nine tenths of the law

Дословный перевод: Собственность — это девять десятых закона.

Power corrupts; absolute power corrupts absolutely

Дословный перевод: Власть развращает, абсолютная власть развращает абсолютно.

Practice makes perfect

Дословный перевод: Практика приводит к совершенству.

Русский аналог: Повторенье — мать ученья.

Pride comes before a fall

Дословный перевод: Гордыня предшествует падению.

Русский аналог: Гордыня до добра не доводит. Не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко. Чем выше поднимаешься, тем больнее падать

Procrastination is the thief of time

Дословный перевод: Откладывание — это вор времени.

Русский аналог: Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Put your best foot forward

Дословный перевод: Выставить лучшую ногу вперёд.

Русский аналог: Показать товар лицом.

R

Red sky at night shepherds delight

Дословный перевод: Красное небо вечером — пастуху радость.

Русский аналог: Если небо красно к вечеру, моряку бояться нечего.

Red sky in the morning shepherds warning

Дословный перевод: Красное небо утром — предупреждение пастуху.

Русский аналог: Если небо красно поутру, моряку не по нутру.

Revenge is a dish best served cold

Дословный перевод: Месть — это блюдо, которое подаётся холодным.

Русский аналог: Не руби сплеча.

Rome wasn’t built in a day

Дословный перевод: Рим не за день построили.

Русский аналог: Москва не сразу строилась. Скоро сказка сказывается, не скоро дело делается.

S

Spare the rod and spoil the child

Дословный перевод: Пожалеешь розгу — испортишь ребёнка.

Русский аналог: Учи, пока поперек лавки укладывается, а во всю вытянется - не научишь.

Speak softly and carry a big stick

Дословный перевод: Говори тихо и носи большую палку.

Русский аналог: Мягко стелет, да жестко спать.

Still waters run deep

Дословный перевод: Спокойные воды глубоки.

Русский аналог: В тихом омуте черти водятся.

Stupid is as stupid does

Дословный перевод: Глуп тот, кто поступает по-глупому.

Русский аналог: Дурак дураку рознь.

Версия для печати
Ссылка на статью »»

Просмотров: 6529

Комментариев: 14 (на модерации: 14)


Вы можете оставить комментарий:

Гость_     Антибот:    
Новые налоговые зоны в Ташкенте »
Друзья проекта »
Рейтинг@Mail.ru

Условия использования материалов: в сетевых изданиях – обязательная прямая гиперссылка на mg.uz;

в остальных СМИ – ссылка на mg.uz как на источник информации.

Все товары, подлежащие обязательной сертификации, сертифицированы; лицензируемые услуги – лицензированы.

© ООО «Norma», 2018. Все права защищены.